s
s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GO TO MLC HOMEPAGE

MLC

 

 

 

 

 

ONLINE BOOKSTORE FEATURED TITLES

 

Best of Irish Poetry 2009
Best of Irish Poetry 2010

Editor: Matthew Sweeney

 

 

Songs of Earth and Light

Songs of Earth and Light
Barbara Korun poems translated by Theo Dorgan

 

 

Done Dating DJs
Done Dating DJs
by Jennifer Minniti-Shippey
Winner, 2008 Fool for Poetry Competition

 

 

Richesses

Richesses: Francophone Songwriter Poets
Edited and translated by Aidan Hayes

 

 

 

 

Munster Literature Centre

Create your badge

 

 

 

 

 

Arts Council

 

 

Cork City Council

 

 

Foras na Gaeilge

 

 

Cork County Council

   

 

 

POET

 

under construction

page under construction--please do not share link

 

 

 

 

Caitríona Ní ChéirchínBhuaigh Caitríona Ní Chléirchín an chéad duais i gcomórtas na Scríbhneoirí Úra san Oireachtas i mbliana, as a chéad chnuasach Crithloinnir a foilsíodh i mí Iúil. Scríobhann sí léirmheasanna, ailt iriseoireachta agus acadúla chomh maith agus tá dánta foilsithe aici in Comhar, Feasta agus Blaiseadh Pinn, Cyphers agus An Guth. Léachtóir le Gaeilge í i gColáiste na hOllscoile Bhaile Átha Cliath agus tá dochtúireacht ar bun aici ar fhilíocht Nuala Ní Dhomhnaill agus Biddy Jenkinson. Chaith sí bliain i Lyon na Fraince, ag déanamh máistreachta ar an litríocht Fhrancach. Is as Scairbh na gCaorach i gCo. Mhuineacháin ó dhúchas í.

 

 

 

 

 

 

Poem title

 

 

Tháinig cruth orm faoi do lámha 

dhear tú mé le do shiséal 

bhain tú píosaí díom 

 

Chuir tú faobhar orm 

bean chloiche anois mé  

snoite as marmar – 

dealbh 

 

Shéan tú an bhoige 

ba thú an saor cloiche 

 

Idir do mhéara 

d’éirigh 

iomairí agus cuasacha 

machairí 

sliabhraon mo cholainne 

 

Bhris tú an gheis 

ag tabhairt saoirse don chruth  

a bhí faoi shuan sa chloch  

 

Cheartaigh tú mé  

d’éirigh mé níos áille 

ach bhí sé pianmhar 

chaill mé píosaí díom féin 

thit bloghra agus bloghanna uaim  

ina smionagar

faoi do lámha dealbhóra   

 

ach tá do lámha briste anois 

criogánach, altach, cranraithe 

mar a bheadh craobhacha ag dul in aois 

 

fulaingíonn an dealbhóir trína lámha 

níl teanga acu anois ach an tost 

tá briseadh iontu nach féidir a leigheas 

creimeadh na mblianta istigh go smior sa chnámh, is fuaire 

céasadh na ngéag is é cromtha,  

dearadh ná snoí ní dhéanfaidh sé a thuilleadh 

ach a ghéaga crainn gan lúbadh ná bogadh iontu 

seargtha, stompaithe stalctha is righin; na lámha. 

Is níl fanta díom ach sceamhóga is scealpóga smiota. 

Lán doirn, lán boise, lán glaice de neamhní. 

 

©2013 Caitríona Ní Chléirchín

 

 

 

 

Author Links

 

Caitríona Ní Chléirchín ag léamh ag O'Bheal (MP3, 5.2 MB)

Cumann Scríbhneoirí Úra na Gaeilge--(Agallamh na Míosa: Caitríona Ní Chléirchín)

Ceannaigh Crithloinnir le Caitríona Ní Chléirchín ag Coiscéim.ie

 

 

CLÁR AR AIS GO DTÍ AN BARR AN CHÉAD DÁN EILE

 

 

   
 
©2009 Southword Editions
and
Munster Literature Centre
   

Southword 6 Southword No 7 Southword No 8 Southword No 9 Southword No 10 Southword 11 southword 12 Southword No 14 Southword No 15