Southword Editions
Translations
Chapbooks | Anthologies
Southword | Aneas
Postage is offered free within Ireland. Visitors from outside of Ireland should choose the International option in the dropdown menu to cover postage.

The Abduction by Maram al-Masri
Translated by Theo Dorgan
Southword Editions, 53 pages
ISBN: 978-1-905002-77-1
Price: €10 (within Republic of Ireland)
€12 (shipped internationally)
Reviews
Maram al-Masri is a Syrian poet living in France. Theo Dorgan has previously translated two of her collections into English: Barefoot Souls (ARC, 2015) and Liberty Walks Naked (Southword, 2017).
Theo Dorgan’s most recent books are Orpheus, (Dedalus Press, 2018) and Bailéad Giofógacha, his translations into Irish of Lorca’s Romancero Gitano (Coiscéim, 2019).
Grief is a kind of exile, and these are the poems of an exile, of a woman driven by cruelty into a world where her rights as a mother are negated—the right to give love, the right to receive love, the right to determine her life in accord with her own independent sense of what is proper and just.
Her subjects here are grief and love, the truths and impossibilities of each and both. More particularly, the grief of a loving mother cruelly separated from her infant son, the need to find a language of love that may pass between them when he is restored to her embrace.
Born in Syria, long-time exile in Paris, Maram al-Masri has built up a devoted international following for her poems. She writes with a clarity and directness that pierces to the heart of things, in poems that remorselessly trace the destruction of her homeland, that inquire with a cool intelligence into the condition of women in our time; here, with great poignancy, she explores and lays bare the tragedy when a child is torn from the embrace of his mother, the difficulties both must face when he is at last restored to her.
_______________
Cuirtear postas ar fáil saor in aisce laistigh d'Éirinn. Ba cheart do chuairteoirí ó lasmuigh
d'Éirinn an rogha International a roghnú sa roghchlár anuas chun postas a chlúdach.

An Fheadóg Fia le Jidi Majia
Aistrithe ag Simon Ó Faoláin
Southword Editions, 118 leathanach
ISBN: 978-1-905002-78-8
Praghas: €12 (Phoblacht na hÉireann)
€14 (postas idirnáisúnta)
Tá Jidi Majia aitheanta mar dhuine de mhórfhilí a ghlúine sa tSín. Is file dúchasach de chuid an chine Nuosu ó cheantar sléibhtiúil iar-dheisceart na Síne é. Tá níos mó ná fiche cnuasach filíochta foilsithe aige, agus mórchuid duaiseanna buaite aige dá chuid saothair liteartha.
Seasann guth Jidi Majia, lena neart agus samhlaíocht dhian, mar ghuth ionadaíoch d’éagsúlacht phobail eitneacha na Síne. Aistrithe go Gaeilge ag Simon Ó Faoláin, tarraingíonn a dhánta go láidir ar mhiotais, traidisiúin agus creideamh seamanach na Nuosu, chomh maith le dúlra naofa a gceantair dúchais. Tríd an bhfilíocht seo léirítear cultúr atá fréamhaithe go daingean i bhforaoiseacha, sléibhte agus ainmhithe an cheantair sin, is a aithníonn tionchar spioraid na sinsear a d’imigh roimhe mar ghné bhuan den saol laethúil. Ach anuas ar an méid sin, óna bhunús láidir áitiúil léiríonn an file seo dearcadh coinsiasach domhanda a dhíríonn ar chás na bpobal eitneach mionlach atá á mbascadh is á gcreimeadh faoi ualach na mórchultúr ar fud na cruinne.
_______________
Postage is offered free within Ireland. Visitors from outside of Ireland should choose the International option in the dropdown menu to cover postage.

Liberty Walks Naked by Maram al-Masri
Translated by Theo Dorgan
Southword Editions, 60 pages (Hardback)
ISBN: 978-1-905002-49-8
Price: €12 (within Republic of Ireland)
€14 (shipped internationally)
Maram al-Masri is from Lattakia in Syria, now settled in Paris. She studied English Literature at Damscus University before starting publishing her poetry in Arab magazines in the 1970s. Thus far her work has been translated into eight languages. Her poetry collections include Red Cherry on the White Floor and I look at you. Most recently, in English, she has published Barefoot Souls (Arc 2015) also translated by Theo Dorgan.
Theo Dorgan was born in Cork and has published five books of poetry. His most recent collections are Greek (Dedalus 2012) and Nine Bright Shiners (Dedalus 2014). He has published two prose accounts of sailing journeys, Sailing for Home (Penguin) and Time on the Ocean (New Island 2013). He published Making Way, a novel, in 2013. He has translated a previous collection of Maram al-Masri's, Barefoot Souls (Arc 2015).
_______________
Click on each cover below for a blurb, reviews,
author biographies and sample poems

A Boat to Heaven
Southword Editions, 2010 (Hardback)
Poems by Zhao Lihong
Translated from Chinese by Xu Qin
_______________

Richesses: Francophone Songwriter Poets
Southword Editions, 2008 (Hardback)
Edited and translated by Aidan Hayes
_______________
Pocket Apocalypse
Southword Editions, 2005
Poems by Katarzyna Borun-Jagodzinska
Translated from Polish by Gerry Murphy
_______________

Selected Poems
Southword Editions, 2005
Poems by Kyriakos Charalambides
Translated from Greek by Greg Delanty
_______________

A Visit to the Clockmaker
Southword Editions, 2005
Poems by Kristin Dimitrova Translated from Bulgarian by Gregory O'Donoghue
_______________

Moose Beetle Swallow
Southword Editions, 2005
Poems by Andres Ehin
Translated from Estonian by Patrick Cotter
_______________

Flying Blind
Southword Editions, 2005
Poems by Guntars Godiņš
Translated from Latvian by Eugene O'Connell
_______________

A Stay in a Sanatorium
Southword Editions, 2005
Poems by Zbyněk Hejda
Translated from Czech by Bernard O'Donoghue
_______________

Songs of Earth and Light
Southword Editions, 2005
Poems by Barbara Korun
Translated from Slovene by Theo Dorgan
_______________

The Belling
Southword Editions, 2005
Poems by László Lator
_______________

After the Raising of Lazarus
Southword Editions, 2005
Poems by Ileana Mălăncioiu
Translated from Romanian by Eiléan Ní Chuilleanáin
_______________

Confidential Reports
Southword Editions, 2005
Poems by Immanuel Mifsud
Translated from Maltese by Maurice Riordan
_______________

The Towers Turn Red
Southword Editions, 2005
Poems by Sigitas Parulskis
Translated from Lithuanian by Liz O'Donoghue
_______________

Fourty Four
Southword Editions, 2005
Poems by Dana Podracká Translated from Slovak by Robert Welch
_______________
Postage is offered free within Ireland. Visitors from outside of Ireland should choose the International option in the dropdown menu to cover postage.
|
Submit to Southword
Poetry 1st Dec - 28th Feb
Fiction 1st Jan - 31 Mar

2021 Publications
Liz Houchin
New Irish Voices no. 6

Southword 41
November 2021

Aneas 2
November 2021

Southword 40
Includes O'Faoláin Prize stories & O'Donoghue Prize poems

Felicity Sheehy
Fool for Poetry Winner
Vicky Morris
Fool for Poetry Winner
Queer Love
Fiction anthology

YouTube Videos
Poetry-Films

O'Faoláin Short Story
Prize
Reading Playlist

O'Donoghue Poetry
Prize
Reading Playlist

How to Write Titles

Workshops
Cork Events

Essays & Blogs

Munster Literature Centre
is a constituent member of

|